| When a business goes global, there is a | | | | message fit into this particular |
| risk of being not properly understood in | | | | culture? Will the audience accept it? If |
| other languages, or, even worse, | | | | the answer is "no", he will always warn |
| misunderstood. That is why, when you are | | | | you about it. |
| going to expand your business, your | | | | Will you appreciate his advice? You'd |
| success can depend on the person who | | | | better do. It might be not too pleasant |
| translates your website, documentation, | | | | for you to learn that your text is not |
| ads and so on. | | | | perfect (especially if you thought it |
| Don't insist on translating your text | | | | was). Of course, you can put this smart |
| word-by-word or sentence-by-sentence. | | | | Aleck down. You are the Client, so |
| Contrary to the popular belief, the | | | | you're always right. He will translate |
| translation won't be more accurate this | | | | the text he is given the way you want. |
| way. Just the opposite is true: a | | | | As a result, you will get the very thing |
| translator who translates word-by-word | | | | you ordered -- a MEDIOCRE translation. |
| is a BAD translator, or a mediocre one | | | | That is why it is reasonable to listen |
| -- at the most. | | | | to an expert (an excellent translator |
| A MEDIOCRE translator will diligently | | | | will always serve you as an expert on |
| substitute words, word-combinations and | | | | the culture of your target audience -- |
| idioms of one language for those of | | | | even if you haven't asked for it and are |
| another language. He searches piles of | | | | not going to pay extras for such a |
| dictionaries for various lexical units. | | | | consultation.) Sometimes these advice |
| He will be really proud of the result. | | | | might seem a bit odd to you that's |
| Don't blame him -- he probably is | | | | because such a translator is able to |
| conscientious and hard-working. | | | | think like a person who will be visiting |
| The only drawback is that his | | | | your website. |
| translation won't work. | | | | Be prepared to throw some expressions, |
| A GOOD translator will care for the | | | | phrases, or whole paragraphs away or |
| MESSAGE of your text. He realizes that | | | | re-write them - working perfectly in one |
| good translation isn't just finding | | | | language, they won't do in another. Be |
| right words. He will try to find right | | | | ready to change photos and |
| linguistic means to convey your message | | | | illustrations, sometimes redo the |
| what's more, he will leave your style | | | | graphics and alter the whole style of |
| intact. He will be proud of the result, | | | | your website if necessary. |
| too -- and he has the reason to think | | | | Cooperate with your translator -- it |
| so. Your message will be conveyed -- in | | | | pays. Do this work now and you'll be |
| every respect. Will it work? That's | | | | rewarded with success of your business |
| another question. | | | | in a foreign country. |
| The difference between a GOOD and an | | | | Linguist by profession, Alexandra |
| EXCELLENT translator is the following: | | | | Gamanenko currently takes part in a |
| an EXCELLENT translator will care for | | | | design studio project. It offers |
| the GOAL of your message. Before he | | | | localization and translation of websites |
| stats the work, an excellent translator | | | | into Russian and Ukrainian, as well as |
| asks himself simple questions: does your | | | | lots of other useful services. |